일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 왼쪽상단
- 윈도8.1
- 풀스크린 창모드
- 바탕화면 바로가기 빠른실행
- 댓글 조작
- 울릉도
- 까만화면
- 해당 웹페이지를 사용할 수 없음
- 윈도 8.1
- 윈 8.1 / 윈도우8.1
- 킹크랩2
- 명언
- 재생창
- 격언
- 가보르 키랄리
- Tesla Motors
- 알집
- 윈도우10
- 윈도우 8.1
- 화면가림
- 헝가리 골키퍼
- 댓글 주작
- 윈도우7 바탕화면 바로가기
- 바탕화면 보기 빠른 실행
- 성공 명언
- 박보검
- 유로 2016
- 롤
- 전기차
- 러블리즈
- Today
- Total
HappiNess
yes, no 대답 - 부정의문문 등에서도 본문
yes, no 대답 - 부정의문문 등에서도
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
|
|
|
|
한국인은 왜 영어를 잘 못하는가? | |
| Yes와 No만 제대로 대답해도 |
|
|
|
필자가 미국에 건너온지도 어언 30년이 넘고 있다. 그러나 나는 아직도 No라고 대답해야할 때 Yes가 자꾸 입에서 튀어나와 애를 먹고 있다. 한국에서 태어나 한국에서 31년을 살다가 미국에 왔으니 한국어의 사고방식으로 꽈 짜여진 내 머리는 아직도 한국어와 영어를 홍동할 때가 많은 것이다. 미국에 온지 얼마되지 않았을 때 나는 디트로이트에 볼일이 있어 비행기를 타고 가는데, 옆자리에 앉은 미국인이 나를 보고 일본인이라고 생각했는지 일본말로 뭐라고 말을 걸어왔다. 아마도 어디서 조금 배운 일본어를 연습삼아 써보고 싶었던 모양이었다. 나는 일본어를 모르므로 I'm sorry I don't speak Japanese. (미안하지만 나는 일본말을 못합니다)라고 말했다. 그랬더니 미국인은 Oh, you're not a Japanese? (아, 일본인이 아니십니까?)라고 물었다. 그래서 나는 Yes.라고 대꾸했다. 물론, "네, 일본인이 아닙니다"라는 뜻으로 그렇게 말했다. 그러자 미국인은 Oh, you must be a Nisei, then.(그럼 일본인 2세이신 모양군요.)라고 말하는 것이었다. 그제서야 나는 아차 내가 또 Yes 와 No를 혼동했음을 깨닫고, I'm not a Japanese.(나는 일본인이 아닙니다)라고 not에 힙을 주어 말했다. 그러자 미국인은 왜 이랬다 저랬다 하느냐냐는 표정을 짓는 것이 아닌가? 그도 그럴것이 미국인이 처음에 You're not a Japanese?(일본인이 아니세요?)라고 물었을 때 내가 Yes라고 대답했기 때문이다. 나는 "네, 일본 사람이 아닙니다"라는 뜻으로 Yes라고 했지만 미국인은 이것을 Yes, I am a Japanese. (네, 나는 일본인 입니다)로 알아들었던 것이다. 내가 한 우리말 "네, 나는 일본 사람이 아닙니다"를 영어로 그대로 옮겨놓으면 Yes, I'm not a Japanese.가 되는데, 영어에서는 이런 말이 성립되지 않는다. 영어로는 반드시 No, I'm not a Japanese.라고 해야하는 것이다. 다시 말하면 우리말에서는 "네, .....아닙니다"가 가능하지만 영어에서는 yes 다음에 not가 들어가는 부정문이 올 수없다는 얘기다. 이와같이 not가 들어가는 부정문으로 질문을 했을 때 그에 대한 대답으로 하는 Yes와 No가 한국말 "네" "아니오"와는 정반대가 된다는 사실을 명심해야 한다. 즉 "네"는 No, "아니요"는 Yes로 대답해야 한다. 위에서 미국인과 내가 나눈 대화는 처음부터 다음과 같이 진행되었어야 미국인의 오해가 없었을 것인데, 내가 No라고 해야할 곳에서 그만 한국식으로 Yes로 대답했기 때문에 미국인이 헷갈리게 되었던 것이다.
"You're not married?" ["결혼 안하셨나요?"]
1973년 7월29일 내가 청운의 뜻을 품고 미국땅을 밟았을 때 나는 한국의 중, 고, 대학에서 10년간 받은 영어교육으로 무장하고 있었다. 유학준비를 위해 나는 1972년 서울에서 TOEFL시험을 치고 당시로서는 상당히 우수한 626점(당시 만점은 684점이었다)을 받았다. 뿐만 아니라, 토플의 5개 영역 중 어휘(vocabulary)부문에서는 74점을 받아 당시 세계 기록 69점보다 5점이 많았고 작문 능력(writing ability)에서는 67점을 받아 당시 세계 최고 기록과 동점을 이루었다. 그래서 나는 "영어 쯤이야..."라고 생각하며 미국 땅에 내렸는데, 이러한 나의 자신감은 미국 도착 첫날부터 무참히 깨어지기 시작했다. 목적지인 미시건주로 가는 도중 비행기를 갈아타기 위해 로스앤절레스에 일단 내린 나는 그곳에서 선배의 아파트에서 하룻 밤 신세를 지고 다음날 다시 공항으로 나가 미국 국내선 비행기를 타려고 줄을 서있었다. 그때 바로 내 앞에 서있던 노신사가 호주머니에서 파이프 담배를 꺼내 물면서 나를 돌아보며 "마인 딥 아이 스모오크?"라고 말했다. 뒤의 "아이 스모오크"는 알겠는데 앞의 "마인 딥"이 무엇인지 그때는 몰랐다. 그러나 눈치로 보아 "담배 좀 피워도 되겠느냐?"고 묻는 것 같아 나는 "Yes"라고 대답했다. 그랬더니 그 노신사는 좀 멋적은 표정을 지으면서 파이프를 도로 주머니에 집어넣는게 아닌가! 아차, 내가 말을 잘못했나보다 하고 후회를 했으나 이미 엎질러진 물이었다. 그가 말한 "마인 딥 아이 스모오크?"가 Mind if I smoke?이며 이것은 "내가 담배를 피면 당신은 싫어할것이냐?"는 뜻이므로 No라고 대답해야 "아니. 싫어하지 않을 것이니 담배를 피우라"는 뜻이 되고, Yes라고 대답하면 "네, 싫어할것이니 담배를 피우지 말라"는 뜻이 된다는 것을 알게 된 것은 훨씬 뒤였다. Mind if I smoke?는 물론 Do you mind if I smoke?에서 Do you를 생략한 것이다. do 대신 would를 써서 Would you mind if I smoked?와 같이 가정법을 쓰는게 더 공손하게 들린다. 요컨대 mind가 "싫어한다"는 뜻이므로 Would(Do) you mind...?로 묻는 말에 대답할 때는 Yes와 No가 우리말과는 정반대가 된다는 사실을 꼭 명심할 필요가 있다.
A: Mind if I sit here? [여기 좀 앉아도 될까요?]
A: Mind if I ask your age? [연세를 여쭈어봐도 되겠습니까?]
어쨌든 Yes와 No, 제대로 쓰기 정말 어려운 말이다. 따라서 Yes와 No만 제대로 대답할 줄 알아도 영어 상당히 잘한다고 할 수 있다. Source : http://blog.naver.com/10in10?Redirect=Log&logNo=100005579289
Yes, No 대답 Are you from Busan? (질문이 뭐든 간에)
Janet is the manager, isn't she? Yes, she is. (매니저 입니다.) No, she isn't. (매니저 아닙니다.) Janet is not the manager, is she? Yes, she is. (매니저 맞습니다.) No, she isn't. (매니저 아닙니다.)
부정의문문에 대한 대답
Yes, I am (dirty). They aren't beautiful, are they? That's not true, right? (or Isn't that true?) Isn't that true? Isn't that obvious? Isn't that a new computer? You are not tired? or Aren’t you tired? Yes, I am. (아니, 피곤 해.) It's not easy to learn English, right? It wasn't a little boring, was it? or Wasn't it a little boring? Aren't you tired? Aren't you supposed to give a presentation tomorrow? 2) 일반동사의 부정 의문문 You don’t like apples, right?
Doesn’t he like a dog? Yes, he does.
Don't you like her? Yes, I do.
Don't you think of me? Yes, I do. No, I don't. Didn't you have breakfast? You didn't know I am learning Chinese? Do you like pizza? Yes, I do.
Don't you love me? Yes, I do. Don't you ever take a break? Didn't you have lunch? Didn't the manager ask you to mail the letter?
3) 조동사의 부정 의문문 Can’t you play the piano?
Can't you swim?
Haven’t we met before? Yes, at Diane’s birthday party. [=Yes, (we met before) at Diane’s birth party.] No, we haven't.
Yes / No 대답할 줄 아세요?
제일 쉬워보이는게 Yes / No 대답하는거죠. Yes/No 대답 할줄 아냐고 물어보면 누가 못해 하겠지만. 한국 사람들 제일 못하는게 Yes / No 대답인거 같습니다! 홈스테이 처음 떠나기전에 한국인분이 새로 들어왔었습니다. 여기 아주머니가 "Do you want a cup of tea or coffee?" 하고 물어 봤죠. 커피나 차한잔 할래? 하고요. 그분이 "Coffee?" 하고 물으니 아주머니가 "Do you want a cup of coffee?" 하고 다시 묻고. 그분이"No, no." 하니 아주머니가 "You don't want coffee?" 그분이 "Yes." 그래서 아주머니가 커피를 타서 가져다 주니 당황해 한적이 있었습니다. 앞에서 지켜보고 있던 저는 막 웃었죠. (여기서 "Yes"는 당연히 "Yes, I want coffee."를 의미한다.) 그렇습니다. 무슨상황인지 알겠다 하시는분들도 이게 실제 상황으로 들어가면 자기도 모르게 생각없이 예쓰 나오게 되있죠. 쉽게 말하자면 처음 Yes / No 선택한 걸 누가 부정문으로 물어본다고 해서 바꾸면 안된다는 겁니다. 그대로 밀고 나가셔야되요 !! 위 상황에서"Yes" 는 즉 "Yes, I want coffee." 가 되는거죠. 그래서 아주머니가 커피를 타서 줬던겁니다. 저 상황에서 제대로 하자면 "You don't want coffee?" "No. Thanks." 했으면 되는거죠. 수업시간에도, 친구들한테도 항상 제가 설명합니다. 이게 한국에서는 누가 "She doesn't have a boyfriend?" 하고 물었을때 "Yes, She doesn't." 이런식으로 대답한다고. 미쳤다고 합니다. 헷갈린다고. 앞에는 Yes(긍정) 해놓고 뒤에는 No(부정)이라고. 그래서 그랬죠. 한국에서는 Yes가 "니말이 맞다. 니말에 동의한다." 이런뜻이라고. 여기서는 Yes 하면 긍정이 따라와야 되고 No 했으면 부정이 따라와야 되는 거죠. 이걸로 실수하는 한국분들 엄청 많아서... (저도 포함;) 또 아예 모르고 계신분들도 많아서.. 작지만 좀 트러블이 일어나는것도 같고 해서요. 전에... 이스턴 홀리데이였나? 수업시간에 월요일이 이스턴 홀리데이라는 이야기가 나오자 한국인 언니가 "So we don't have to come school?" 하고 선생님께 묻자 선생님이 "No." 라고 대답했고 그 언니는 아쉬워했습니다. 학교를 나오고 싶어서 아쉬워했던걸까요? 아니죠. 한국에서는 "학교 안나와도 되요?" "안돼." 지만, 여기서는 "학교 안나와도 되요?" "안나와도 돼." 뭐.. 이런 해석? 이런걸로 사소하지만 큰 오해도 많이 생겨서.. 생각해보세요. 만약 이 언니가 그럼 그날 학교 나왔는데 학교문은 닫혀있고. 선생님한테 따지고 싸우고 하지 않았을까요...? 이런 예 하나 더 들자면... 저 일하는 가게에도 한국인 언니가 한명 더 있는데요. 일할 때 손님이 품절된 사이즈를 찾자 그 언니가 "No, sorry we don't have it." 하고 대답했고 그 손님이 "Oh.. You don't have it?" 하자 그 언니가 "Yes.."하니 손님은 어리둥절한 표정을 지었습니다. (당연히 여기선 "No." (없어요)라고 해야한다.) 보면... 일본사람들도 이런식으로 우리처럼 대답하는듯 해요. 그래서 일본친구들이랑 한국친구들이랑 영어로 얘기하게 될땐 Yes / No 똑바로 하면 오히려 오해를 만드는것 같고... 그래서, 제일 좋은건 뒤에 다시 대답을 붙이는 거죠. "Yes, I want it." 혹은 "No, I don't want it." 이런식으로요. 뭐.. 앞에 Yes/No를 잘못했더라도 뒤에 대답을 했으니까 오해생길 일은 없을 거에요. 이게 정말 한국이랑은 응답하는 방식이 전혀 틀린거라 좀 힘들거든요. (저도 맨날 신경써서 대답한다고 하지만 가끔 아무 생각없이 대답하게 되고...) 그럼 모두들 Yes / No 대답할줄 알길 바라면서!
Source : http://www.mrsim.co.kr/bbs/board.php?bo_table=local_note&wr_id=111
Yes, No 대답
1. Do you agree with me? Yes, I do. (동의하는 경우 : Yes, I agree with you.) No, I don't. (동의하지 않는 경우 : No, I don't agree with you.)
2. Don't you agree with me? Yes, I do. (동의하는 경우 : Yes, I agree with you.) No, I don't. (동의하지 않는 경우 : No, I don't agree with you.)
3. Do you disagree with me? Yes, I do. (동의하지 않는 경우 : Yes, I disagree with you.) No, I don't. (동의하는 경우 : No, I don't disagree with you.)
4. Don't you disagree with me? Yes, I do. (동의하지 않는 경우 : Yes, I disagree with you.) No, I don't. (동의하는 경우 : No, I don't disagree with you.)
5. Do you lilke basketball? Yes, I do. (좋아하는 경우 : Yes, I like basketball.) No, I don't. (좋아하지 않는 경우 : No, I don't like basketball.)
6. Do you hate basketball? Yes, I do. (싫어하는 경우 : Yes, I hate basketball.) No, I don't. (싫어하지 않는 경우 : No, I don't hate basketball.)
예를 들어 답변자가 아침을 안먹었을 때 질문자가 "아침을 드셨나요?" 라고 물으면 아니요 "No, I didn't."라고 대답하지요. 또 "아침을 안드셨나요?" 라고 물으면 우리 말로는 "예, 안먹었어요." 라고 하는데도 영어로는 "No, I didn't ( have breakfast)."라고 합니다. 즉 질문자가 긍정으로 묻든 부정으로 묻든 답변자가 물은 동사에 긍정이면 yes, 부정이면 no입니다.
Yes, No 대답 01. Am l lazy? 02. Are you an English teacher?
Yes, he is.
No, he is not.
No, I am not.
Yes, it is.
No, it is not.
Yes, it is.
Yes, these are. → Yes, they are.
No, those are not. → No, they aren't.
Yes, you ae.
Yes, you are.
No, I am not.
Yes, I am.
Yes, it is.
No, these are not. → No, they aren't.
Yes, that is. → Yes, it is.
Yes, those are. → Yes, they are.
No, I am not.
Yes, we are.
No, it is not.
Yes, they are.
Yes, he is.
Yes, they are.
Yes, it is.
Yes, they are.
Yes, he is.
No, they are not.
Yes, it is.
No, these are not.
No, you are not. 32. Are we fat? Yes, you are. 33. Are you a basketball player? No, I am not. 34. Are you a basketball player? Yes, I am. |
|
|
|
|
|
|
|
*출처: http://stewardess.inhatc.ac.kr/philoint/english-data/yes-or-no.htm
'English' 카테고리의 다른 글
"This is why" vs "This is because" (0) | 2015.10.29 |
---|